Александр Михайлов – Обратный перевод

975 

Автор: Александр Михайлов
Название: Обратный перевод
Формат: PDF, FB2, RTF
Тема: Переводоведение
Количество страниц: 575
Качество: Компьютерное, издательское

Книги Александра Викторовича Михайлова начинают выходить уже без него. У него при жизни была
всего одна книга и много-много статей. Несравненный по изобилию умственный труд его охотнее и
естественнее укладывался в продолжающие одна другую статьи, чем в законченную форму книги. Так
было, по-видимому, именно по причине этого беспримерного изобилия, которое требовало полифонии
статей, скорее, нежели организованного единства книги. Внутри же самих статей это свойство
мыслительного избытка сказывалось как чувствуемые при чтении сверхнапряженность и перегруженность
смыслом и материалом, которые не удерживаются в границах этого текста, и он выходит из берегов и
нуждается в продолжении, дополнении и развитии в виде новых текстов. И хотя филологическая статья —
это самая общая форма научной работы, михайловская статья в ее уникальности была его личным жанром.
И вот посмертные книги, собираемые за автора уже составителями, слагаются из статей, этюдов,
очерков, лекций, частью рассеянных по публикациям, в немалой же части своей (в настоящем томе —
более трети его объема) не появлявшихся в свет: изобилие творчества не успевало быть опубликованным.
Может быть, это внешнее — формы, в которых работал автор? Но нет: вот и сам он в кратком тексте,
написанном за год до смерти и озаглавленном не как-нибудь, а «Послесловие — к самому себе»
(послесловие!), говорил о структурных особенностях своего ветвящегося контекста как о самом важном для
себя: ему бы нужно было, чтобы от каждой фразы на линии мысли ответвлялись новые линии и чтобы
можно было (вводя в своем духе — своего михайловского юмора — уподобление схеме линий метро)
делать пересадки, что, понятно, невозможно — с одной линии сразу на две или три другие. Но что-то в
этом роде мы и наблюдаем, читая работы одну за другой в настоящем томе: автор делает пересадки из
немецкой культуры в русскую, из реализма в барокко, из нашего Гончарова в знакомого нам (во всяком
случае, мне) лишь по прежним работам автора Иоганна Веера, из словесности в живопись и философию, из
древнегреческой лирики в современную музыку. Только так и осуществляется мысль — совокупляя и
связывая все в необъятном для одного ума пространстве европейской культуры.

Отзывы

Отзывов пока нет.

Только зарегистрированные клиенты, купившие данный товар, могут публиковать отзывы.